好东西要分享

要允许痛苦不请自来

陌生阻止你认识陌生的事物,熟悉妨碍你理解熟悉的事物。——霍夫曼斯塔尔《风景中的少年 》要允许痛苦不请自来
曲名:It’s All Just Pretend
歌手:Ivan & Alyosha
词曲:Ivan & Alysosha
所属专辑:It’s All Just Pretend
发行年代:2015
风格:独立流行,另类摇滚

展开歌词

If you cry
如果你要哭
make sure that they can hear
确保他们能听到
And if you laugh
如果你要笑
draw your enemies near
把你的敌人吸引过来
And if you find yourself
如果你发现自己
somewhere between dark and belief
在黑暗与信仰之间
Remember, remember to think on your knees
记住记住跪下来思考
Never trust that man who’s been smiling on his life
不要相信在生活中一直微笑的人
His fears will catch up in the end
他的恐惧最终会产生
He’s standing tall while the rest of us are blind
他站得很高然而剩下的我们是盲目的
Oh brother it’s all just pretend
哦兄弟这一切都是伪装
It’s all just pretend
这一切都是伪装
And if you run
如果你要跑
run so nobody can catch up
跑到没有人能追得上
And if you drink
如果你要喝
you’d better see the bottom of that cup
你最好能看到杯底
And if you lose your mind
如果你失去了心智
make sure your friends can get it back
确保你的朋友能把它找回来
And can you find all the beauty in the pain that we have
你能在我们的痛苦里找到美丽吗
And all we’ve been doing is painting our faces
我们一直所做的就是画我们的脸
Taking our lives to the grave
把我们的生命带去坟墓
Drowning our thoughts with our weak information
用微弱的信息麻痹我们的思想
Wishing we had something more to give
希望我们能给予更多的东西
Never trust that man who’s been smiling on his life
不要相信在生活中一直微笑的人
His fears will catch up in the end
他的恐惧最终会产生
He’s standing tall while the rest of us are blind
他站得很高然而剩下的我们是盲目的
Oh brother
哦兄弟
it’s all just pretend
这一切都是伪装
It’s all just …
这一切都是伪装
the things that we wished for when we planned our lives
我们希望得到的东西当我们计划我们的生活
But it’s been hard to live and it’s been hard to die
但是活着很难死亡也很难
We’ve seen separation from what once was clear
我们从清晰的过去看到过分离
Believing ourselves there was nothing to fear
相信我们自己什么都不要怕
Never trust that man who’s been smiling on his life
不要相信在生活中一直微笑的人
His fears will catch up in the end
他的恐惧最终会产生
He’s standing tall while the rest of us are blind
他站得很高然而剩下的我们是盲目的
Oh brother, it’s all just pretend
哦兄弟这一切都是伪装
Oh brother, it’s all just pretend
哦兄弟这一切都是伪装
Oh brother, it’s all just pretend
哦兄弟这一切都是伪装
it’s all just pretend
这一切都是伪装

要允许痛苦不请自来

Daisy by the River, 1891 – T. C. Steele

Daisy by the River, 1891 – T. C. Steele文/徐晓我允许痛苦不请自来,允许
体内的海水潮涨潮落,任其汹涌
一个孤军奋战的人,终是躲不掉
命中的歧途和围困我决定卸下虚幻的翅膀,就像脱掉
美丽的外衣一样毫不犹豫
此时我离现实如此之近,近到鼻尖相触
认清人世的本质需要足够的胆量
我看见遍地都是膨胀的野心,吞咽着
城市,钞票,时尚,美女和病毒
如那误入狼群的小羊,我只得投降于
他们的圈套--该来的迟早会来
我的心在下坠,下坠……这不可抗拒的力,令我清醒
并且绝望。我不再颤栗和恐惧
而是一头扎进它甜蜜的陷阱
顺从它,“此心安处是吾乡”
我倔强的本性使得我用善良
和柔弱,接纳一切残酷的事物
这是极其自然的事情
自然得无法拒绝

评论 抢沙发

评论前必须登录!