假如我们分手的话,绝不是出于我的意思。要知道,树是不愿离开花的,是花离开树。——亚历山大·仲马《基督山伯爵》
曲名:Lady Weeping At The Crossroads
歌手:Carla Bruni
所属专辑:No Promises
发行年代:2009
风格:民谣流行 Folk Pop
介绍:法国女歌手、超模、前法国夫人 Carla Bruni 吟唱英国诗人奥登的诗作《Lady Weeping At The Crossroads》。这首诗其实是奥登为哥伦比亚广播公司广播剧《黑谷》插曲撰写的歌词。
展开歌词
Lady, weeping at the crossroads,
姑娘 在十字路口轻声抽泣
Would you meet your love
你会遇到你的爱吗
In the twilight with his greyhounds,
在昏黄的薄暮中 牵着他的灰狗
And the hawk on his glove?
手套上栖息着一只鹰
Bribe the bird then on the branches,
收买树枝上的鸟儿
Bribe them to be dumb,
让他们安静一会儿
Stare the hot sun out of heaven
凝视着天堂以外的热烈的阳光
That the night may come.
夜晚即将来临
Starless are the nights of travel,
旅途之上是无星的夜空
Bleak the winter wind;
黯淡了寒风
Run with terror all before you
你跑着,一边追随恐惧的未来
And regret behind.
一边悔恨着过去
Run until you hear the ocean””s
一直跑下去,直到你听到海浪的声音
Everlasting cry;
和永恒的悲鸣
Deep though it may be and bitter
这海如此深 而苦涩
You must drink it dry,
但你必须一饮而尽
Dring it dry
一饮而尽
Wear out patience in the lowest
你耗尽所有耐心
Dungeons of the sea,
在最深处的海底城市
Searching through the stranded shipwrecks
搜寻搁浅而失事的船的残骸
For the golden key,
寻找那把金钥匙
Push on to the world””s end, pay the
带着它游到世界的尽头
Dread guard with a kiss
给可怖的守卫 一个温存的吻 作为报酬
Cross the rotten bridge that totters
走过腐坏摇晃的木桥
Over the abyss.
在深渊之上
There stands the deserted castle
矗立着被遗弃的城堡
Ready to explore;
准备好去探险
Enter, climb the marble staircase,
钻进,爬上大理石楼梯
Open the locked door.
打开上锁的门
Cross the silent empty ballroom
穿过寂静空荡的舞厅
Doubt and danger past;
充满着犹疑和危险的过去
Blow the cobwebs from the mirror,
吹破镜子上结的蜘蛛网
See yourself at last.
终于 你看到了自己
See yourself at last.
终于 你看到了自己
Put your hand behind the wainscot,
把手伸到壁板后
You have done your part;
你已经完成了任务
Find the penknife there and plunge it
找到放在那的小刀 刺入
Into your false heart
你那颗用错了的真心
Lady, weeping at the crossroads,
姑娘 在十字路口轻声抽泣
Would you meet your love
你会遇见你的爱吗
姑娘 在十字路口轻声抽泣
Would you meet your love
你会遇到你的爱吗
In the twilight with his greyhounds,
在昏黄的薄暮中 牵着他的灰狗
And the hawk on his glove?
手套上栖息着一只鹰
Bribe the bird then on the branches,
收买树枝上的鸟儿
Bribe them to be dumb,
让他们安静一会儿
Stare the hot sun out of heaven
凝视着天堂以外的热烈的阳光
That the night may come.
夜晚即将来临
Starless are the nights of travel,
旅途之上是无星的夜空
Bleak the winter wind;
黯淡了寒风
Run with terror all before you
你跑着,一边追随恐惧的未来
And regret behind.
一边悔恨着过去
Run until you hear the ocean””s
一直跑下去,直到你听到海浪的声音
Everlasting cry;
和永恒的悲鸣
Deep though it may be and bitter
这海如此深 而苦涩
You must drink it dry,
但你必须一饮而尽
Dring it dry
一饮而尽
Wear out patience in the lowest
你耗尽所有耐心
Dungeons of the sea,
在最深处的海底城市
Searching through the stranded shipwrecks
搜寻搁浅而失事的船的残骸
For the golden key,
寻找那把金钥匙
Push on to the world””s end, pay the
带着它游到世界的尽头
Dread guard with a kiss
给可怖的守卫 一个温存的吻 作为报酬
Cross the rotten bridge that totters
走过腐坏摇晃的木桥
Over the abyss.
在深渊之上
There stands the deserted castle
矗立着被遗弃的城堡
Ready to explore;
准备好去探险
Enter, climb the marble staircase,
钻进,爬上大理石楼梯
Open the locked door.
打开上锁的门
Cross the silent empty ballroom
穿过寂静空荡的舞厅
Doubt and danger past;
充满着犹疑和危险的过去
Blow the cobwebs from the mirror,
吹破镜子上结的蜘蛛网
See yourself at last.
终于 你看到了自己
See yourself at last.
终于 你看到了自己
Put your hand behind the wainscot,
把手伸到壁板后
You have done your part;
你已经完成了任务
Find the penknife there and plunge it
找到放在那的小刀 刺入
Into your false heart
你那颗用错了的真心
Lady, weeping at the crossroads,
姑娘 在十字路口轻声抽泣
Would you meet your love
你会遇见你的爱吗
The Letter – James Tissot文/奥登,译/郑亚洪女士,哭泣在十字路口,
你是去见你的爱人吗?
晨曦中他牵着猎犬,
鹰站在他的手套上。
去贿赂树枝上的小鸟吧,
让它们不再作声,
逼视太阳让它退出天空,
这样夜晚快快来临。
黄昏之旅杳无星光,
北风萧杀;
奔跑时恐惧在你前面,
而悔恨在你后面。
一直跑,直到你听见大海
长久的低泣。
一如它的深沉与凄苦,
你要将它饮尽,
在海底最深的地牢里
耗尽耐心,
在那些搁浅的沉船里
搜寻金色钥匙,
追赶到世界尽头,付给
可怕的士兵一个吻,
穿过深渊上那座摇摇欲坠
糜烂的桥。
废弃的城堡出现在远方
等你来探访;
进入,爬上大理石楼梯,
打开紧锁的门。
穿过寂静的空舞厅,
将疑虑和危险抛在身后;
吹掉镜子上的蛛网,
终于见到了你自己。
探手向墙裙后面,
你已经尽力了;
摸到一支削笔刀,将它插入
你的假心脏。1940年4月2017年8月1日 译
评论前必须登录!
注册